-
Consent should not be transitive
Submit responseUsing 'consent' as a transitive verb - such as 'patients will be consented' - is common in clinical trial documents, and extends to journals of the BMJ group[1,2]. Sadly, the online dictionary Wiktionary finds this usage to be specific to medicine, defining it as 'To cause to sign a consent form'[3]. As should be obvious, 'causing' consent would violate the ethical principle of voluntary participation[4]. One assumes that this did not, in fact, happen in the cited studies. Nevertheless, language can shape attitudes as well as the reverse[5] and so, in word as well as deed, study participants, rather than researchers, should do the consenting.
1. Hogg K, Hinchliffe E, Halsam S, Valkov A, Lecky F. Is ischaemia- modified albumin a test for venous thromboembolism? Emerg Med J published online June 5, 2011 doi: emermed-2011-200041.
2. Dave M, Johnson LA, Walk ST, et al. A randomised trial of sheathed versus standard forceps for obtaining uncontaminated biopsy specimens of microbiota from the terminal ileum. Gut 2011;60(8):1043-9.
3. Anonymous. Consent. 2011. http://en.wiktionary.org/wiki/consent.
4. World Medical Association. Declaration of Helsinki: World Medical Association, 2008.
5. Ogunnaike O, Dunham Y, Banaji MR. The language of implicit preferences. Journal of Experimental Social Psychology 2010;46(6):999-1003
Conflict of Interest:
None declared
Blogs and podcasts
Register for free content
Free sample
This recent issue is free to all users to allow everyone the opportunity to see the full scope and typical content of
EMJ.
View free sample issue >>
Don't forget to sign up for content alerts so you keep up to date with all the articles as they are published.