Article Text

Download PDFPDF
Knowledge translation
  1. Geoffrey Hughes
  1. Professor G Hughes, Emergency Department, Royal Adelaide Hospital, North Terrace, Adelaide, Australia 5000; cchdhb{at}

Statistics from

Request Permissions

If you wish to reuse any or all of this article please use the link below which will take you to the Copyright Clearance Center’s RightsLink service. You will be able to get a quick price and instant permission to reuse the content in many different ways.

Knowledge translation is a dynamic iterative process that includes the synthesis, dissemination, exchange and ethically sound application of knowledge to improve the health of people, provide more effective health services and products and strengthen the healthcare system,1 or it is any process that contributes to the effectiveness and timely incorporation of evidence-based information into the practices of health professionals in such a way as to effect optimal healthcare outcomes and maximise the potential of the healthcare system.2

These two definitions, with only a minimal difference between them, were stated at a consensus conference in May 2007 in North America, a gathering supported by the Society for Academic Emergency Medicine there; its proceedings were published just 3 months ago.

The conference noted that knowledge translation—or “KT” as it is known to the cognoscenti—has arisen …

View Full Text


  • Competing interests: None.